CW: sexual assault, misogynistic slurs, descriptions of murder / assault
First published on Antagonismo, on Aug 17th 2019. An account by an anarchist feminist in Mexico City. Translator’s note: throughout feminine adjectives were used which cannot be replicated in English. The translation follows.
[images are of an intercepted attempt to install polling booths. the contents of which were then burned.]
The following text was published in Spanish by Comuna P’urépecha yesterday. A Facebook page dedicated to disseminating the history, knowledge, political education and struggles of the P’urépecha people1 in what is known as the Mexican state of Michoacán. So-called México is set to have presidential elections on July 1st, 2018.
This text was originally published by Antagonismo, a Mexican anarchist project, on May 6th, 2018. What follows is our translation.
This text was distributed on May 1st, 2018 in Mexico City, at the end of the usual union procession, celebrating Worker’s Day.
No, we don’t love work;
We hate it.
It is not our liberation,
It condemns us!
It does not raise up or free us of vices;
It beats us down
And morally annihilates us
To such a degree
That is leaves us incapacitated. (1)
To the citizens of Mexicali, Baja California and México,
To the regional, national and international media,
To the three powers of the government of Baja California and the municipality of Mexicali
Today’s events are a sign of how far our government is willing to go when the interests of our supposed representatives are put at risk. Because it is not our interests which are in danger when the construction of an aqueduct is detained which would bring 7, 20 or even up to 30 million cubic meters of water for the production of a foreign and multinational factory. When it comes to our interests, to be precise, the interests of the Mexicali families which want peace, health, education, housing, land and freedom, our interests are doubly trampled upon, when besides constructing business projects which serve to rob us our suppose representatives do so with public money (over time the lands which we won in 1937 will be taken away.
Originally written and published in Spanish by Mexican Anarchist-Communist comrades Antagonismo, here, on Sept. 26, 2017. Translated by Noche of Mas Ultra.
… Well then, why aren’t we going to rebuild in even better conditions to replace what has been destroyed? Because ruins do not trouble us. We know we are going to inherit nothing more than ruins, because the bourgeoisie will try to destroy this world during its last historical phase. But – I repeat – we are not troubled by ruins, because we carry in our hearts a new world.
September 7th. The arrival of Peña Nieto in Oaxaca, on the 7th and 8th of September, demonstrates how the government, armed forces and business interests work in conjunction to extract the highest level of economic benefit and profits at the expense of the territorial dispossession, exploitation and misery of working people, in this case of the Oaxacan worker.
The first days of the new year saw the implementation of a rise in the price of fuel in Mexico, followed by a road blockades, seizure of toll road booths and gasoline station blockades. But what has garnered the most attention has been a series of lootings seen across many cities. The looters mostly take TVs, electronic appliances, but also toys and some “basic” necessities. There’s been more than 500 arrests in a week, some killed, panic in the government, in the business community and in all political parties.
Society bestows adoration to the commodity-form: it adores it, elevates it upon the altar, where it must be venerated. And the greatest expression of this adoration is not consumption, but rather work. Through and by work, human activity is transformed into a commodity. Although it may seem as though we only work to produce what will become commodities, or to gain access to them, our activity is itself a commodity which must be exchanged for other commodities: the very bare minimum so that we can return to work. In summation: we work so that we can purchase commodities and we end up only being able to purchase enough so that we can show up to work the next day.
translated from the Spanish. Originally published on Jan. 8th, 2017 in Antagonismo – Por el communismo y anarquia: https://antagonismorp.wordpress.com/2017/01/08/cronica-de-estos-dias-de-saqueo-y-revuelta-o-que-sigue/
How much more can they take from me? They got my blood, now it’s my car! […] High-octane crazy blood fillin’ me up. If I’m gonna die, I’m gonna die historic on the Fury Road.
– Mad Max: Fury Road
Days like the one we have today, Jan. 4th 2017, of rage and adrenaline will be remembered. They are special, since contrary to the days that we individually treasure, like a great birthday, those vacations on the beach or a colorful day of the dead; these days will be remembered by all, by many of us as extraordinary days.